вторник, 8 декабря 2009 г.

Перевод УКР-АНГ. Отчет по гранту

Organization name: Kharkiv department of All-Ukrainian public organization for disabled people `Union of organizations for disable people of Ukraine`society of disabled people of Kyivsky district

Descriptive Project Report

29.05.2009 an agreement was signed with US embassy on the projectClimbing stairs of life”, is aimed at young people with limitied abilities due to impacted health who acquire professional education in educational establishments and their parents by means of introduction in Kharkiv and Kharkiv region of innovational training seminars on modern techniques of labour rehabilitation and adaptation in the society.

June: meeting of the working group. It was dedicated to preparation and development of training plans. Labour agreements have been made with accountant XXX, manager XXX Trainers for training seminars have been interviewed. June 5, 2009: preparation and implementation of project presentation in the hall of Kyiv district council, 55, Chernyshevskogo str. 30 people attended the event.

Preparation on information letters concerning training seminars. Distribution of information concerning training seminars on the internet, in educational establishments, Kharkiv city employment centre, in newspaper Robota, and announcements in mass media. Operation of reference-information telephone has been organized. Consultations of a lawyer, psychologist and social worker have been provided for the whole project duration.

Search and choice of a laptop and a flipchart in online shops, visits to many shops, consultations concerning products and choice of the best product at the prices within the limits of the estimate, product purchase.

Cooperation and development of partnership relations with heads of Kharkiv enterprises concerning probation of disabled people at their enterprises. Accepting applications from enterprises for employment of disabled people. Interviewing disabled people on these applications.

Consulting disabled people concerning employment, questionnaires. Introduction of the data on the clients to the digital database for the whole project duration.

July: development of bookletIndependent life to the employment country design and contents for young disabled people. For this purpose, materials have been searched for and processed. Cooperation with Kharkiv printshops. 600 booklets have been printed.

Preparation for training seminars, development of the corresponding program, questionnaires and applications for participation in trainings of disabled people and their parents. Processing literature.

Consultations of specialists: lawyers, psychologist, social worker concerning employment, benefits, federal benefits, work of employment centers on the request of clients. Rendering consultations to disabled people and their parents, social escort of disabled people to the enterprise, etc.

August: visits to stationer`s, selection and purchase of products for training seminars and project realization.

Engagement of three volunteers, which can obtain practical experience during their work, to project realization.

Business trips to Poltava (June), Zaporizhzhya (July), Sevastopol (August) have been made at the expense of the head of the society Kostenko T.V. Training seminars “Employment of Disabled People” for public organizations for disabled people have been held. XXX delivered a speech on the topicRole of Public Organizations for Disabled People in Employment of Disabled People”. Total number of representatives of public organizations for disabled people and representatives of city councils: 80.

Head of the society XXX

Перевод РУС-АНГ. Договор Поставки

ДОГОВОР ПОСТАВКИ № _______

«____»________200__г.

Общество с ограниченной ответственностью «XXX», учрежденное в соответствии с законодательством Российской Федерации, именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице XXX, действующей на основании Устава, с одной стороны, и __________________________________, учрежденное в соответствии с законодательством Республики XXX, именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице _________________________,­ действующего на основании __________________________ с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор поставки (далее – «Договор») о нижеследующем:

1. Предмет Договора

1.1 Поставщик обязуется поставить, а Покупатель принять и оплатить товар (далее – «Товар») на условиях настоящего Договора товар (далее – «Товар»). Наименование Товара, требования к его качеству по всему ассортименту, иные характеристики Товара приведены в Генеральной спецификации (Приложение №1 к настоящему Договору являющееся неотъемлемой частью настоящего Договора). Цены устанавливаются в Евро (код валюты 978), оплата будет осуществляться в Евро.

1.2 Общая сумма настоящего Договора составляет __________________ (_________________________________) Евро.

1.3 Товар поставляется отдельными партиями в течение срока действия настоящего Договора.

2. Ассортимент, количество и цена Товара

2.1 Объем Товара (наименование, ассортимент, количество, цена за единицу и общая стоимость партии Товара) и срок отгрузки каждой конкретной партии Товара определяется Сторонами в подписываемых Сторонами Заявках-спецификациях (форма Заявки-спецификации приведена в Приложении №2 к настоящему Договору, являющееся неотъемлемой частью настоящего Договора). Любая из Заявок-спецификаций может быть согласована по факсу в соответствие с пунктом 12.2. настоящего Договора и является неотъемлемой частью настоящего Договора.

2.2 Цель приобретения Товара Покупателем - для оптовой торговли.

2.3 Страна происхождения Товара – Республика Польша.

3. Качество и характеристики (внешний вид) Товара

3.1. Качество поставляемого Товара должно соответствовать требованиям действующих в Российской Федерации стандартов, нормативно-технической документацией на Товар и условиям настоящего Договора.

3.2. Если Поставщик не передает или отказывается передать Покупателю относящиеся к Товару документы, которые он должен передать в соответствии законодательством Российской Федерации и/или настоящим Договором, Покупатель вправе назначить ему разумный срок для их передачи. В случае, когда документы, относящиеся к Товару, не переданы Поставщиком в указанный срок, Покупатель вправе отказаться от Товара.

3.3. Поставщик гарантирует качество Товара в течение всего срока его годности.

3.4. Остаточный срок годности Товара на дату поставки должен составлять не менее 85% (восемьдесят пять процентов) от установленного срока годности.

3.5. Поставщик определяет качественные характеристики упаковки (внешний вид) поставляемого Товара согласно макету Товара, представленному Покупателем в виде файла, созданного на платформе PC в форматах программ Adobe Illustrator или Adobe Photoshop ( *.ai, *.eps, *.psd, *.tif), а также определяет необходимость доработок указанного макета, в течение 2 (Двух) календарных дней с момента получения Поставщиком указанного макета от Покупателя, и в тот же срок предоставляет Покупателю на утверждение окончательный вариант макета. Распечатка файла, наложенная на конструкцию упаковки, должна содержать подпись лица, уполномоченного Поставщиком утверждать макет.

3.6. На основе окончательного варианта макета Поставщик изготавливает и предоставляет Покупателю эталонный образец Товара. Покупатель, в случае если изготовленный Поставщиком эталонный образец соответствует требованиям Покупателя, обязан подписать данный эталонный образец в течение трех рабочих дней с момента его получения. Утвержденный эталонный образец должен содержать подпись лица, уполномоченного Покупателем утверждать эталонный образец. В случае несоответствия эталонного образца требованиям Покупателя Поставщик обязан исправить выявленные недостатки в срок, указанный Покупателем. В случае выявления Покупателем повторного несоответствия представленного Поставщиком эталонного образца требованиям Покупателя Покупатель вправе отказаться от исполнения настоящего Договора.

CONTRACT OF DELIVERY #_______

“____”_________200_

“XXX” ltd, formed in accordance with the legislation of the Russian Federation, hereinafter referred to as “Buyer”, represented by executive director XXX, acting under the Charters, on the one part, and _______________, formed in accordance with the legislation of the Republic of XXX, hereinafter referred to as “Buyer”, represented by _______________________, acting under ______________________ on the other part, together referred to as "Parties", have set up the present Contract of Delivery (hereinafter referred to as “Contract”) as follows:

1. Subject Matter of the Contract

1.4 The supplier has to supply the goods (hereinafter referred to as “Goods”) and the Buyer has to accept and pay for the goods (hereinafter referred to as “Goods”) pursuant to the terms set forth in this contract. Name of goods, their quality requirements throughout their range, other goods characteristics are listed in the General Specification (Supplement #1 of the present Contract, which is a constituent part of the present Contract). Prices are set in Euro (currency code 978), payment will be made in Euro.

1.5 Total Contract value is (______________________________) Euro.

1.6 Goods are supplied as separate lots during the Contract period.

2. Goods Range, Quantity and Price

2.4 Goods range (name, range, quantity, price per unit and total value of the lot) and shipping date of each separate lot of Goods are determined by the Parties in the Specificationss (Specification form can be found in Supplement No.2 of the present Contract, which is a constituent part of the present Contract ). Any Specification can be agreed upon via fax in accordance with item 12.2 of the present Contract. Any Specification is a constituent part of the present Contract.

2.5 Buyer`s purpose of Goods purchase: wholesale business.

2.6 Country of Goods origin: the Republic of Poland.

3. Goods Quantity and Characteristics (Goods Appearance)

3.1. Quality of the supplied goods must meet the requirements of the present standards of the Russian Federation, norms and specifications and terms of the present Contract.

3.2. If the Supplier does not provide or refuses to provide the Buyer with the documents for the Goods which he must give to the Buyer according to the legislation of the Russian Federation and/or the present Contract, the Buyer has the right to determine an appropriate term for the transfer of the documents. In case the documents for the Goods have not been given to the Supplier within the appointed term, the Buyer has the right to reject the Goods.

3.3. Supplier guarantees the quality of the Goods until their date of expiry.

3.4. The time, remaining until the date of expiry, must be not less than 85% (eighty-five per cent) of the estimated period.

3.5. The Supplier estimates qualitative characteristics of the package (appearance) of the supplied Goods according to the model of the Goods, provided by the Buyer in the file, created on PC platform in the formats of programs Adobe Illustrator or Adobe Photoshop ( *.ai, *.eps, *.psd, *.tif), defines whether it is necessary to modify the specified model within 2 (two) calendar days since the receipt of the specified model from the Buyer and to provide the Buyer the final variant of the model within the same period. Printed file must be attached to the package must contain the signature of the person, entitled by the Supplier to approve the model.

3.6. On the basis of the final variant of the model the Supplier develops the control sample of the Goods and provides the Buyer with it. If the control sample, developed by the Supplier, meets the requirements of the Buyer, the Buyer must sign the given control sample within three working days since the moment of its receipt. The approved control sample must contain the signature of the person, entitled by the Supplier to approve the control sample. In case the control sample does not meet the requirements of the Buyer the Supplier must correct the revealed defects within the term, established by the Buyer. In case the Buyer reveals another discrepancy of the control sample, provided by the Buyer, with the requirements of the Buyer, the Buyer has the right to withdraw from the present Contract.

Перевод РУС-АНГ. Business Letter

Добрый день!

Представители харьковского областного благотворительного фонда "ХХХ" (Украина, г. Харьков) который, осуществляет свою деятельность с 2000 г, разработали проекты программ, по оздоровлению населения города Харкова на следующий 2010 год.

Данные проекты касаются:

1) Помощь по оздоровлению детей, больных сколиозом. В данном проекте участвуют дети из специализированных интернатов г. Харькова.

2) Помощь по оздоровлению детей, страдающих от избыточного веса (ожирение).

3) Программа «Каждый ребенок до семи лет должен уметь плавать», а также программа «Поведение ребенка в кризисной ситуации на воде»

4) Помощь по обучению и трудоустройству женщин инвалидов различных возрастных категорий;

Программы рассчитаны на предоставление возможности посещать тренинги, семинары, массажные и водные процедуры (плавание, водная лечебная физическая культура) с целью профилактики заболевания и его лечения.

Обращаюсь с просьбой о подтверждении возможности подачи заявки фондом "ХХХ", для рассмотрения наших проектов, в Вашу организацию с целью получения частичного либо полного финансирования данных программ .

Заранее благодарен,

Президент

благотворительного фонда "ХХХ"

Dear Sirs,

Representatives of Kharkov Regional Charitable Foundation ”XXX” (Ukraine, Kharkov), which has been operating since 2000, have developed the following Program projects dedicated to rehabilitation of Kharkov population in the incoming year (2010)

These projects include:

1) Assistance in rehabilitation of children suffering from scoliosis. Children from specialized asylums of Kharkov take part in this project.

2) Assistance in rehabilitation of children suffering from obesity.

3) Program “Each child under seven has to be able to swim” and Program “Child’s Behavior in case of emergency in water”.

4) Assistance in education and employment of disabled women of different age groups.

Programs provide the possibility to attend trainings, seminars, massage and hydrotherapy (swimming, hydrotherapeutic exercises) aimed at prevention and treatment of the disease.

We request your confirmation of the possibility of foundation "ХХХ" to apply to your organization for consideration of our projects, whether it is possible to get the complete or partial financing of the above mentioned Programs.

Thanking you in anticipation,

Chief Executive of Charitable

Foundation “XXX”